翻訳小僧 Honyaku-Kozo Translation Service, Tokyo, Japan

【初めてご連絡いただくお客様へ】

お問い合わせ・ご依頼を伺うのに便利な専用メールフォームを設けております。どうぞご利用ください。

都合により現在、電話でのご相談は、すでにお取り引きいただいているお客様に限らせていただいております。初めてお問い合わせいただく方は、お手数でも上記のメールフォームまたは下記宛の電子メールでご連絡ください。なお、当方へのセールス、勧誘、アンケート等のメールは、その目的の如何にかかわらず固くお断り申し上げます。

電子メール*(公開アドレス): urade_translator_writer@yokocho.org

《ご注意!》
フリー(無料)メールアドレスやSNS(ツイッター等)からのお問い合わせ、ご依頼は承っておりません
(迷惑メールに振り分けられて当方が着信に気付かない可能性があります)。ご連絡の際は、必ずお勤め先(会社等)またはご契約先のプロバイダーで設定したメールアドレスをお使いください。

【ブログで最新情報を提供】
日々の翻訳の仕事で発見した英語の新語・専門用語やその訳語に関する情報を広く共有するために、ブログ形式の情報提供サイト『なるほど!訳語発見 〜英語翻訳の現場から』を開設しています。どうぞご利用ください。

【翻訳小僧口上】

産業翻訳の担い手には、卓越した言語能力のほかに、その専門分野を中心とした豊かな知識や実務経験が欠かせません。

翻訳のことなら、どうぞ当・翻訳小僧までお気軽にご相談ください。10年近くに及ぶエレクトロニクスメーカーでの実務経験に加えて、17年余にわたってフリーランスの翻訳者として様々な分野で培ったノウハウを十二分に活かし、「使える」「通じる」「的確な」訳文をお届けします。

また当・翻訳小僧では、電子メールによる迅速な納品やインターネットのウェブサイト(ホームページ)を駆使した情報提供など、早くから時代のニーズを先取りしたサービスを取り入れてきました。

貴社のアウトソーシングに、当・翻訳小僧をご活用ください。


電子メール* urade_translator_writer@yokocho.org

※掲載日:1996年5月28日/最新更新日:2016年1月7日
※このページの無断複写・転載は固くお断りします。
All rights reserved