翻訳宝船&カイマリノのフラ・ページ

翻訳宝船&カイマリノのフラ・ページへようこそ

Welcome to "Translator's Treasure Ship"
and "Kaimalino's Hula" Home Page

ホームページの目次へジャンプ

Who I am (c.v. in English) | Japanese Translator Network

Presented by:
Yoshifumi Urade, a professional translator & writer
and Miyako Kaimalino Chayama, a hula dancer & instructor,
Tokyo, JAPAN
Since May 28, 1996 / Updated on January 27, 2010


このウェブサイトを初めてご覧になる方、筆者の最新の活動状況をご覧になりたい方、まずはHonyaku-Kozo InfoExpress(最新情報&リンク)のページへどうぞ!

2008年夏から始めたブログ『なるほど!訳語発見 〜英語翻訳の現場から』もどうぞよろしく!

Twitterアカウント 翻訳小僧(eigoyasan) on Twitter も開設しました。


*** 目 次 ***

 1.Honyaku-Kozo InfoExpress(最新情報&リンク)(10.01.27 更新)

 2.翻訳小僧の営業案内(09.01.07 更新)

 3.著書『英語屋さん』のご案内(04.03.20 追記)

 4.訳書『情報センスを磨く時』のご紹介(01.11.24 絶版のお知らせ)

 5.フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 | 【翻訳横丁】フレーム版

 6.カイマリノのフラ・ページ(08.12.27 改訂)

 7.コラム『英楽通法』(10.01.27 追加)

 8. 著書『英語屋さんの虎ノ巻』のご案内

 9. メルマガ『英語屋さんの作りかた』 (03.6.25創刊/08.07.11廃刊)

 10. メルマガ『略語で学ぶ英単語』 (03.7.28創刊/08.07.11廃刊)

 11. 著書『国際業務のABC』のご案内 (04.7.5 追記)

 12. メルマガ『賢く見せる! 英文「いい」メールのコツ』 (03.11.5 創刊/08.07.11 廃刊)

 13. 訳書『バーダマン教授の辞書には出ていないアメリカ英語フレーズBOOK』のご案内 (04.1.16 掲載)

 14. ホテル・カラスコのための日本語リンク集 (04.10.7 改訂)

 15. 著書『不惑の楽々英語術』のご案内 (06.9.5 追記)



電子メール* urade_translator_writer@yokocho.org

スパム対策のため、フリーメールのアドレス(yahoo.co.jp、yahoo.com、msn.com、goo.ne.jpなど)からのメール受信は拒否しております。
ご連絡のメールは、会社のメールアドレスまたはご契約のプロバイダのメールアドレスを使ってお送りくださいますようにお願い申し上げます。


※創設:1996年5月28日/最新更新日:2010年1月27日
※このページの無断複写・転載は固くお断りします。
©Yoshifumi Urade 1996-   All rights reserved.


Since January 3, 2001